تبليغاتX
أهلا بكم في مدونتنا الأدب

سؤالٌ قد يتبادَرُ إلى أذهان طلاب اللغة العربية، من غير العرب . والذي يثير هذا التساؤلَ ما يرونه اليوم ـ مع السف ـ من تخلّفِ الأمةِ العربية عن رکب المدنية ، وتقدّمِ أعدائها في هذا المضمار ، وقد يثير هذا التساؤلَ أيضا عدمُ اهتمام العرب أنفسهم بلغتهم و سيطرة اللهجات  العامية في التخاطب.

وهناك دون شك دافع آخر لهذا التساؤل وهو الحالةُ النفسيةُ التي خَلَقَتها العصبياتُ العنصرية والقومية بين المسلمين ، لأنه حين ارتفعت نعراتُ هذه العصبياتِ راحت کلُّ قومية في العالم الإسلامي تَستَهين بالقوميات الأخرى و تتعصّب ضدَّها ، فقامت الحواجزُ النفسية ُ بين أبناء الأمة ، و کان ذلك مما أضعفَ الروح الإسلامية و مزّقَ العالمَ الإسلامي و أذهبَ ريحَ المسلمين . و في هذه الضجةِ المفتعَلَةِ من العصبياتِ خَسِرت کلُّ اللغاتِ الإسلاميةِ عاملاً هاماً من عوامل تطوّرها و هو عامل التفاعل فيما بينها ، واتّجهت هذه اللغات إلى سدِّ فراغِها بعناصِرَ أجنبيةٍ  بعيدةٍ عن طبيعتها ، مستمدّةٍ  من اللغات الأوربية .

و کانت خسارة ُ اللغةِ العربية أشدَّ ، لأنّها تحولت إلى لغةٍ قومية بعد أن کانت لغةً إسلامية عالمية . و سعى الساعون إلى تجريدِ اللغاتِ الإسلامية من تعابير العربية وکلماتها بل حتى من حروفها ، و توجيه مختلف التهم إليها .

و هکذا انعزلت اللغةُ العربيةُ في العالم الإسلامي وأصبح الطالبُ لا يُقبِلُ على فَرع ِ اللغةِ العربيةِ ـ غالباً ـ إلّا مضطراً.

من هنا لابدّ أولا من توضيح أسباب دراستنا للغة العربية وآدابها لکي تنفتح أمام الطالب الآفاق الحقيقية لهذه اللغة ، وليکون ـ بإذن اللّه ـ أکثرَ عزما واهتماما بفرعه الدراسي ، وليتوجه الوجهة المثمرة البنّاءة التي تؤهّله لحمل رسالته في الحياة.

1ـ اللغة العربية هي لغة الدين الإسلامي  

لا يمکن لمسلم إلّا أن يتعلّم شيئا من العربية ليؤدي صلاتَه، ثم کلما  أراد أن يزداد معرفة بأمور دينه لابّد أن يزداد معرفة باللغة العربية ، فالقرآن و الحديث و والأذکار بالعربية، والعلوم الإسلامية أکثرُها مدونة باللغة العربية . وإذا کانت اللغات الفارسية والترکية والأُردية هي لغات إسلامية قومية ، فاللغة العربية هي اللغة الإسلامية العالمية. و کلما قويت الروحُ الدينةُ بينَ المسلمين  قَوِيَ الإحساسُ بالحاجة إلى اللُّغَةِ العربية.

و قراءةُ الترجمةِ غيرُ قراءة النصّ الأصلي ، لأن الترجمةَ ـ غالبا ـ تخلو من جمال بيان النصّ المترجَم . واستشعار جمال البيان لها تأثير في فهم النصّ . فكل مسلم عادة يتكلم يوميا باللغة العربية أكثر من ساعة عبر تكلّمه مع ربه و هو الصلوات الخمس و تكلّم ربّه معه و هو تلاوة كتاب الله فيا ليته أن يتعلم العربية حتى يتمتع أكثر بهذا التحدث المبارك.

2ـ اللغةُ العربيةُ هي لغة تراث الأمة الإسلامية الخالد

 العلماء المسلمون على اختلاف انتماءاتهم القومية کانوا ولا يزالون يکتبون باللغة العربية . علماء الطب والهندسة والفَلَكِ و الرياضيات والکيمياء و هکذا علماء التفسير والفقه والحديث و  التاريخ  والجغرافيا والفلسفة والعرفان دوّنوا على مرّ العصور أکثر کتبهم بالعربيةِ . و إذا انقطعنا عن اللغة العربية فقد انسَلَخنا عن ماضينا الثقافي والحضاري وعن الجهود الجبارة التي بذلها علماء أمتنا على مرّ التاريخ في سبيل المعارف الإسلامية والإنسانية.

3ـ اللغة العربية مکمّلة للغات الإسلامية

لا يخفي على الطالب مقدار ما دخل اللغات الإسلامية من کلمات و مصطلحات و تعابير عربية ، حتى لم يعد بإمکانِ دارس أي أدب من آداب العالم الاسلامي أن يتخلّى عن دراسة اللغة العربية . و على مرّ التاريخ  وحتى يومنا هذا کان الأدباء المسلمون غير العرب من شعراء وکتّاب على علم باللغة العربية و آدابها ، بل و کثير منهم قدّم نتاجا في الأدب العربي إلى جانب آداب لغته القومية.

علومُ اللغة العربية  من نحوٍ و بلاغة ، و آدابُ اللغة العربية بمنظومها و منثورها شارك في تکوينها و تدوينها علماء غير عرب مشارکة ً عظيمة ، بعد أن خرجت العربية من الإطار القومي لتُصبح لغةَ الأمةِ الإسلامية ، وجدير بنا أن نواصل جهودَ السلف الصالح کي نقضي على تحجيم لغة القرآن في إطار قومي ضيق.

5 ـ إنّ العالم الإسلامي يشهد صحوةً جبّارة تبدو فيها مظاهر العودة إلى ذاته ، و إلى استعادة عزّته المسلوبة و کرامته المنتَهَکة.

و هذه الصحوة تتطلب  ترابطَ الشعوبِ الإسلامية ، و علماء المسلمين ، و البلدان ِ الاسلامية. کما تتطلب نموَّ التعاون السياسي والاقتصادي والثقافي بين الدول الإسلامية. و لا شكَّ أن العرب والناطقين  بالعربية يشکلون ثِقلاً کبيراً في ميزان هذه الأمّة ، واللغة العربية تستطيع أن تنهض بدور کبير في تنامي هذه الصحوة و في تقوية أواصرالتعاون والتفاهم بين المسلمين .

لکل بلد من بلدان العالم الاسلامي مصالح مشترکة سياسة و اقتصادية و أمنية مع العالم العربي، فضلا عن المشترکات الدينية و الثقافية. و هذه المصالح المشترکة تفرض وجود علاقات متبادلة مع العالم العربي ، و کلما توثقت هذه العلاقات أکثر ، ازداد استتباب الأمن وانتشار الرفاه واتساع التنمية في بلدان المنطقة ، کما تزداد قدرة هذه البلدان على صيانة خيراتها و ثرواتها و على الوقوف بوجه مطامع القوى الأجنبية . و لا شك أنّ اللغة َ العربيةَ تستطيع أن تقوّي الأواصر بين أجزاء العالم الإسلامي .

7ـ اللغةُ العربية لغةُ تراثٍ إنساني خالد

و دُوَّنت فيها مختلف العلوم منذ 14 قرنا ، و نقلت إليها المعارف البشرية  من مختلف اللغات ، وقلّما توجدُ على ظهر الأرض لغةٌ بهذا الکمّ التراثيِ العريق ، ولذلك عکف المستشرقون على اکتشاف کنوزِ هذا التراث ، و بذلوا جهودا جبارة في إحيائه ونفض الغبار عنه . لا نريد أن نتحدّث عن دوافعهم ، ولکن نريد أن نشير إلى الجهودِ العظيمة التي بذلها هؤلاء في حقل تعلّم اللغة العربية و تحقيق ِ مخطوطاتِ التراث و ترجمتها إلى مختلف اللغات الأوربية، و تدوين دراسات موسَّعة ، و دائرةِ معارف ضخمة في مختلف مسائل الإسلام والمسلمين . و إذا کان المستشرقون يبلغون هذه الدرجةَ من الاهتمام بالتراث الإسلامي العربي فمن الأولى أن يهتمّ به المسلمون أنفسهم .

8ـ اللغة العربية لغة عالمية حيّة:

 تعتبر اللغة العربية اليوم من اللغات الدولية الست المعترف بها من قبل منظمة الأمم المتحدة حيث يتکلم بها شعوب أکثر من 24 بلد إسلامي و هذا الأمر بالنسبة لنا الإيرانيين أهم حيث معظم هذه البلدان في منطقتنا و لدينا علاقات سياسية و اجتماعية و دينية واسعة معها بل لدينا حدود مشترکة مع بعض هذه الدول فعلينا أن نتعلم العربية لإقامة العلاقات.

9ـ إن العلاقات الاجتماعية و الدينية والاقتصادية بين إيران و البلدان العربية تقتضي تعلّم اللغة العربية من قبل الإيرانين للقيام بدورهم لإقامة هذه العلاقات ـ و ما أکثرها ـ عبر الترجمة بأنواعها وتأليف الكتب و المقالات والعمل في الجو الافتراضي أي الإنترنت و القنوات الفضائية و...

10ـ إنّ سوق العمل المتوفرة لطلاب اللغة العربية في إيران أکثر بكثير بالنسبة لبعض الفروع الجامعية الأخرى

حيث يمکن لهولاء الطلاب أن يشتغلوا بعد تعلّم اللغة العربية و إتقانها في المنظمات الحکومة والخاصة العديدة التي  تحتاج إلى مثل هولاء للتواصل مع البلدان العربية و في مكاتب الترجمة التي بحاجة ماسة إلى مترجمين يترجمون لهم من الفارسية إلى العربية أو من العربية إلى الفارسية وكذلك يمكن لمتخرجي فرع اللغة العربية أن يشتغلوا في الإذاعات و القنوات العربية التي تنشط في إيران و هي تحتاج إلى مذيعين و مراسلين و مترجمين و... يتقنون اللغة العربية، كما يمكن للذين يواصلون دراستهم و يحصلون على شهادات الماجستير و الدكتوراه في اللغة العربية أن يشتغلوا كأساتذة في الجامعات العديدة التي تدرّس اللغة العربية و فروع تحتاج إلى أساتذة للعربية منها اللغة الفارسية و الشريعة الإسلامية و الفلسفة و التاريخ و الحقوق أو يشتغلوا كمدرسين لهذا اللغة في المدارس المتوسطة و الثانويات.

الدكتور محمد علي آذرشب ( بتصرف)

أهلا بكم في مدونتنا
+  كتب في يوم  جمعه بیست و دوم آبان 1388في الساعة 8:34  بواسطة علي ضيغمي  | 
- جهود الفراء الصرفية ، أيمن عبد الفتاح أسعد ، بإشراف : د. أحمد حسن حامد

http://www.attaweel.com/vb/showthrea...D1%D3%C7%E1%C9


2- التوجيه اللغوي والنحوي للقراءات القرآنية في تفسير الزمخشري ، عبد الله أديب ، بإشراف : د. عبد الستار النعيمي .
http://www.2shared.com/file/5747723/...c/_online.html



3- الجمع الغريب في ترتيب آي مغني اللبيب لأبي عبد الله الرصاع (ت.894هـ) " دراسة وتحقيق " من اول سورة فاطر الى اخر الكتاب ، احمد مضيف سعود السفياني .
http://www.attaweel.com/vb/showthrea...D1%D3%C7%E1%C9



4- ظاهرة العدول في اللغة العربية

http://www.2shared.com/file/5568644/46521d3/__-__.html



5- الهروي النحوي من خلال كتابه ( الأزهية في علم الحروف ) ، نورة سليم صالح الجهني .
http://www.attaweel.com/vb/showthrea...D1%D3%C7%E1%C9



6- استدراكات الصعيدي على الايضاح في مسائل البيان دراسة وتقويم ،سلمان بن محمد بن حسن القرني .
http://www.attaweel.com/vb/showthrea...D1%D3%C7%E1%C9



7- الاستعطاف في الشعر الأندلسي عصر ملوك الطوائف ، محمد جاسر جبالي أسعد .
http://www.attaweel.com/vb/showthrea...D1%D3%C7%E1%C9



8- وصف القصور في الشعر العباسي ، ثروت احمد محمود وهدان ، بإشراف : إبراهيم الخواجة .
http://www.attaweel.com/vb/showthrea...D1%D3%C7%E1%C9

9- الحكمة في شعر شوقي ( المضامين والتشكيل ) ،ماجد الدوسري .
http://www.attaweel.com/vb/showthrea...D1%D3%C7%E1%C9




10- الفاظ الامراض في القاموس المحيط للفيروز ابادي ، منال أبوبكر سعيد باوزير .
http://www.attaweel.com/vb/showthrea...D1%D3%C7%E1%C9




11- مجازات ذي الرمة عند الزمخشري في أساس البلاغة .دراسة بلاغية ،عثمان الزمومي .
http://www.attaweel.com/vb/showthrea...D1%D3%C7%E1%C9




12- المديح والفخر بين جرير والفرزدق والأخطل ، ظافر عبدالله الشهرى .
http://www.4shared.com/file/88193516...______-__.html



13- تفسير البسيط ،تأليف الإمام أبي الحسن علي بن أحمد الواحدي ، دارسة وتحقيق : محمد بن صالح بن عبدالله الفوزان . http://www.2shared.com/file/4284275/...f/_online.html



14- توجيه مشكل القراءات العشرية الفرشية لغة وتفسيرا وإعرابا ً .
http://www.sendspace.com/file/174g77



15- ظاهرة النفي في الحديث الشريف بين التوصيف والتنظير ـ دراسة نحوية في صحيح البخاري".ثروت رحيم .
http://www.archive.org/details/hassouni_331



16- المبرد و جهوده العلمية و البلاغية .
http://www.univ-tlemcen.dz/these/benkou.pdf



17- رسالة فيما يفيد حرف العطف لابن كمال باشا ، تحقيق : محمد حسين أبو الفتوح . http://digital.library.ksu.edu.sa/V10M190R1969.pdf



18- دراسة أسلوبية في شعر أبي فراس الحمداني ،نهيل فتحي أحمد كتانة .
http://www.attaweel.com/vb/showthread.php?t=11969




19- شواهد النحو النثرية -تأصيل ودراسة ،صالح أحمد مسفر الغامدى .
http://www.4shared.com/file/88196218...ified=a1bdacf8



و بارك الله بكم
أهلا بكم في مدونتنا
+  كتب في يوم  سه شنبه بیست و سوم تیر 1388في الساعة 14:46  بواسطة علي ضيغمي  | 

منتشر شد                                               منتشر شد

 

ترجمه و شرح كتاب المجاني الحديثة (۵ جلد)

 

تأليف: علي اكبر نورسيده - علي ضيغمي

(دانشجويان دكتري دانشگاه تهران)

 

ترجمه فارسی ، شرح عربی، شرح کلمات دشوار، نکات صرف و نحوی، بلاغی و عروضی

تست های مهم سال های اخیر ، ضرب المثل های مهم عربی و نثر های مهم

و...

قابل استفاده دانشجویان رشته های ادبیات عربی،

 ادبیات فارسی، حقوق، تاریخ و الهیات (کلیه گرایش ها)

 

قیمت پشت جلد:۶۰۰۰تومان

 

مراکز پخش:

۱- نمایشگاه بین المللی کتاب تهران : سالن دانشگاهی - راهرو 2A  غرفه ۶۳ انتشارات پردازشگر

تهران:

۲- میدان انقلاب - روبروی سینما بهمن - خیابان اردیبهشت - پلاک۲۲۷ - تلفن:۶۶۴۶۰۳۸۰

۳-میدان انقلاب - بازارچه کتاب - بین کتاب فروشی آیلار و ققنوس - پخش کتاب دانش علم - تلفن: ۶۶۹۵۶۴۳۴

 مشهد:

۴- چهار راه شهداء - ابتدای خیابان آزادی - روبروی هتل آزادی - انتشارات فقهی تلفن:۰۵۱۱۲۲۱۰۳۲۲

أهلا بكم في مدونتنا
+  كتب في يوم  یکشنبه بیستم اردیبهشت 1388في الساعة 9:43  بواسطة علي ضيغمي  | 

 د.محمد عبد الرحمن يونس

باحث وقاص وروائي وأستاذ جامعي

ـــــــــــــــــ

في البداية أحبّ أن أشير إلى أن السارد في مجموعة ( رياح وأجراس ) للقاص السعودي فهد الخليوي، يمتاز بقدرة واضحة على الفهم والتحليل والتأويل والاستنتاج، تساعده في ذلك خلفية معرفيّة فكريّة مهمّة تتمثّل في مجموعة من أمهات الكتب التي عرفتها الساحة الثقافية العربية قبل أكثر من خمسين عاما...
بقية النص
أهلا بكم في مدونتنا
+  كتب في يوم  جمعه بیست و چهارم آبان 1387في الساعة 8:55  بواسطة علي ضيغمي  | 

فى الأدب المقارن (1)

الأدب المقارن: تعريفه وميادينه

 

 

بقلم :د. إبراهيم عوض

 الموقع:http://ibrawa.coconia.net/

 

 الأدب المقارن هو فرع من فروع المعرفة يتناول المقارنة بين أدبين أو أكثر ينتمى كل منهما إلى أمة أو قومية غير الأمة أو القومية التى ينتمى إليها الأدب الآخر، وفى العادة إلى لغة غير اللغة التى ينتمى إليها أيضا، وهذه المقارنة قد تكون بين عنصر واحد أو أكثر من عناصر أدبٍ قومىٍّ ما ونظيره فى غيره من الآداب القومية الأخرى، وذلك بغية الوقوف على مناطق التشابه ومناطق الاختلاف بين الآداب ومعرفة العوامل المسؤولة عن ذلك. كذلك فهذه المقارنة قد يكون هدفها كشف الصلات التى بينها وإبراز تأثير أحدها فى غيره من الآداب، وقد يكون هدفها الموازنة الفنية أو المضمونية بينهما، وقد يكون هدفها معرفة الصورة التى ارتسمت فى ذهن أمة من الأمم عن أمة أخرى من خلال أدبها، وقد يكون هدفها هو تتبع نزعة أو تيار ما عبر عدة آداب... إلخ. وهذا التعريف قد تمت صياغته وبلورته من خلال التعاريف والمفاهيم المتعددة لهذا الفرع من فروع العلم، تلك المفاهيم والتعريفات التى تتباين حسب تباين المدرسة أو الشخصية التى تقود هذا التيار أو ذاك من تيارات البحث المختلفة، وهو يختلف قليلا أو كثيرا عن التعاريف الموجودة فى كتب الأدب المقارن. وقد سرنى أن أجد التعريف الذى أورده كل من "TheFreeDictionary" وموسوعة الــ"Wikipedia" الحرة على المشباك متفقا مع تعريفى هذا، إذ يقول المعجم ببساطة إن الأدب المقارن هو "Study of literary works from different cultures (often in translation) "، كما تقول الموسوعة بنفس البساطة إنه "Critical scholarship dealing with the literatures of several different languages". ومع ذلك نرى معجم الــ"infoplease" المشباكى مثلا ما زال يعرف الأدب المقارن وفى ذهنه المفهوم الفرنسى له، إذ يقول إنه  "The study of the literatures of two or more groups differing in cultural background and, usually, in language, concentrating on their relationships to and influences upon each other


بقية النص
أهلا بكم في مدونتنا
+  كتب في يوم  دوشنبه سی ام اردیبهشت 1387في الساعة 9:59  بواسطة حبیب کشاورز  | 

 النقد الأدبيّ:

   هو تمييز جيّد القطعة الأدبيّة مِن رديئها و فصل محاسنها مِن عيوبها أو بعبارة أخری :

 

الكشف عن جوانب النُضج الفني في النتاج الأدبيّ و تمييزه عن غيره عن طريق الشرح

 

و التفسير و التعليل ثُمَّ الحكم عليه بشكلٍ عام .

 

غاية النقد الأدبيّ :

 

    هي تقويم العمل الأدبيّ فنّياً و موضوعياً و تعيين مكانة العمل الأدبيّ

 

في خطّ سير الأدب و تحديد مدی تأثّر العمل الأدبيّ بالمحيط و مدی تأثيره فيه،

 

 و إبراز خصائص الكاتب مِن خلال أعماله و مكوّنات شخصيته مِن الناحية الشعورية

 

و النفسية التي أسهمت في خلق تلك الأعمال .....


بقية النص
أهلا بكم في مدونتنا
+  كتب في يوم  دوشنبه بیست و سوم اردیبهشت 1387في الساعة 15:50  بواسطة علي ضيغمي  |